まぎらわしい (紛らわしい)

まぎらわしい(紛らわしい) 뜻

まぎらわしい (紛らわしい, 마기라와시이)는 비슷해서 혼동하기 쉽거나 헷갈리기 쉬운 상황을 묘사하는 단어입니다. 특히 비슷한 외형이나 발음으로 인해 의미나 사용 용도가 혼동될 수 있는 경우에 사용됩니다. 예를 들어, 두 개의 한자나 단어가 모양이나 발음이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 쉽게 혼동되는 상황을 설명할 때 "まぎらわしい"를 사용할 수 있습니다.


まぎらわしい (紛らわしい)


또 다른 예로는, 비슷한 색상의 옷이나 물건이 있어서 어떤 것이 본래의 것인지 분간하기 어려운 상황이 있습니다. 이런 경우에도 "まぎらわしい"라는 단어가 적절하게 사용될 수 있습니다.


일본어 예문

1) 두 개의 한자가 너무 비슷해서 자주 헷갈린다.

この二つの漢字はとてもまぎらわしいね。

코노 후타츠노 칸지는 토테모 마기라와시이네

이 두 한자는 너무 헷갈리네.

2) 시험 문제에서 헷갈리기 쉬운 부분을 주의해야 한다.

テストの問題では、まぎらわしい部分に注意しないといけない。

테스토노 몬다이데와, 마기라와시이 부분니 츄우이시나이토 이케나이.

시험 문제에서 헷갈리기 쉬운 부분을 주의해야 한다.

3) 비슷한 발음의 단어들이 많아서 자주 혼동된다.

似たような発音の言葉が多くて、まぎらわしいことが多い。

니타요우나 하츠온노 코토바가 오오쿠테, 마기라와시이 코토가 오오이.

비슷한 발음의 단어들이 많아서 자주 혼동된다.

4) 지침서가 모호해서 혼란스럽다.

指示書がまぎらわしくて困った。

시지쇼가 마기라와시쿠테 코맛타.

지침서가 모호해서 혼란스럽다.


일본어 대화

キエちゃん: この二つの漢字はとてもまぎらわしいね。

코노 후타츠노 칸지는 토테모 마기라와시이네

Kono futatsu no kanji wa totemo magirawashii ne

이 두 한자는 너무 헷갈리네.

そらちゃん: そうだね。特に初めて見る人には、どっちがどっちかわからないかもしれないね。

소다네. 토쿠니 하지메테 미루 히토니와, 돗치가 돗치카 와카라나이카모 시레나이네.

Sō da ne. Tokuni hajimete miru hito ni wa, dotchi ga dotchi ka wakaranai kamo shirenai ne.

맞아. 특히 처음 보는 사람에게는 어느 것이 어느 것인지 모를 수도 있겠네.

キエちゃん: 例文を読んでみると、意味がまぎらわしくて困ることがあるよ。

레이분오 욘데미루토, 이미가 마기라와시쿠테 코마루 코토가 아루요.

Reibun o yonde miru to, imi ga magirawashikute komaru koto ga aru yo.

예문을 읽어보면, 의미가 헷갈려서 곤란할 때가 있어.

そらちゃん: そうだね。しっかり勉強しないと、テストでまぎらわしい問題に引っかかるかもしれないよ。

소다네. 싯카리 벤쿄우시나이토, 테스토데 마기라와시이 몬다이니 힛카카루 카모 시레나이요.

Sō da ne. Shikkari benkyō shinai to, tesuto de magirawashii mondai ni hikkakaru kamo shirenai yo.

맞아. 열심히 공부하지 않으면, 시험에서 헷갈리는 문제에 걸릴 수도 있어.


けわしい (険しい)

こころみる (試みる)

ょうたつ(上達)

다음 이전