なれなれしい(馴れ馴れしい)

なれなれしい(馴れ馴れしい) 뜻

なれなれしい(나레나레시이)는 일본어로 "(친한 사이가 아닌데) 매우 친한 듯이 행동하다, 친압(親狎)하다, 허물없다"라는 의미입니다. 이 단어는 상대방과의 관계가 깊지 않음에도 불구하고 마치 오래된 친구처럼 지나치게 친밀하게 행동하거나 대하는 것을 의미합니다. 이러한 행동은 때로는 상대방에게 불편함이나 거부감을 줄 수 있으며, 상황에 따라 부적절하게 보일 수도 있습니다. ※친압(親狎)은 "매우 친한 듯이 행동하는 것"을 의미합니다.


なれなれしい(馴れ馴れしい)

예를 들어, "馴れ馴れしく話しかける"는 "매우 친한 듯이 말을 걸다"라는 뜻이며, "上司に馴れ馴れしい口をきく"는 "상사에게 무람없이 말하다"라는 뜻으로 사용됩니다. 또한, 이 단어는 "버릇없다, 무람없다"라는 뜻도 가지고 있어, 적절한 상황에서의 사용이 중요합니다. ※ 무람은 "버릇없고 예의 없는 태도"를 의미합니다.

일본어 대화

キエちゃん: そらちゃん、今日はなんか元気がないね。どうしたの?

한국어 발음: 소라짱, 쿄와 낭카 겐키가 나이네. 도우시타노?

영어 발음: Sora-chan, kyou wa nanka genki ga nai ne. Dou shita no?

해석: 소라야, 오늘 뭔가 기운이 없어 보인다. 무슨 일이야?

そらちゃん: 実は、昨日クラスの新しい男の子が、馴れ馴れしく話しかけてきて、ちょっと困ってるんだ。

한국어 발음: 지츠와, 키노오 쿠라스 노 아타라시이 오토코 노 코가, 나레나레시쿠 하나시카케테키테, 춋토 코맛테룬다.

영어 발음: Jitsu wa, kinou kurasu no atarashii otoko no ko ga, narenareshiku hanashikakete kite, chotto komatterunda.

해석: 사실은, 어제 반의 새로운 남자 아이가 너무 친한 척하면서 말을 걸어와서, 조금 곤란해.

キエちゃん: そうなんだ。それはちょっと困るね。彼はどんな風に馴れ馴れしくしてきたの?

한국어 발음: 소우난다. 소레와 춋토 코마루네. 카레와 돈나 후니 나레나레시쿠 시테키타노?

영어 발음: Sounanda. Sore wa chotto komaru ne. Kare wa donna fuu ni narenareshiku shitekita no?

해석: 그렇구나. 그거 좀 곤란하네. 그는 어떤 식으로 지나치게 친근하게 굴었어?

そらちゃん: 例えば、初めて会ったのにいきなり私の肩に手を置いたり、「そらちゃん」って呼んできたりしたんだ。

한국어 발음: 타토에바, 하지메테 앗타노니 이키나리 와타시 노 카타니 테 오 오이타리, "소라짱" 테 욘데키타리 시탄다.

영어 발음: Tatoeba, hajimete attanoni ikinari watashi no katani te o oitari, "Sora-chan" tte yondekitarishitanda.

해석: 예를 들어, 처음 만났는데 갑자기 내 어깨에 손을 올리거나 "소라짱"이라고 부르기도 했어.

キエちゃん: それは確かに馴れ馴れしいね。そういう時はどう対応するのがいいんだろう?

한국어 발음: 소레와 타시카니 나레나레시이네. 소우이우 토키와 도우 타이오우스루노가 이인다로우?

영어 발음: Sore wa tashikani narenareshii ne. Sou iu toki wa dou taiou suru no ga iindarou?

해석: 그건 확실히 지나치게 친한 척 하는 거네. 그런 상황에서는 어떻게 대응하는 게 좋을까?

そらちゃん: うーん、やっぱりちゃんと距離を置いてもらうように、丁寧に話すことが大事かな。

한국어 발음: 우응, 얏빠리 찬토 쿄리 오 오이테모라우요우니, 테이네이니 하나스코토가 다이지카나.

영어 발음: Uun, yappari chanto kyori o oite morau you ni, teinei ni hanasu koto ga daiji kana.

해석: 음, 역시 적절히 거리를 두도록 정중하게 말하는 게 중요하겠지.

キエちゃん: そうだね。無理に拒絶するよりも、丁寧に伝える方が良さそうだね。

한국어 발음: 소우다네. 무리니 쿄제츠스루요리모, 테이네이니 츠타에루 호우가 요사소우다네.

영어 발음: Souda ne. Murini kyozetsu suru yori mo, teinei ni tsutaeru hou ga yosasou da ne.

해석: 맞아. 무리하게 거절하기보다는, 정중하게 전달하는 게 좋을 것 같아.

そらちゃん: キエちゃん、相談に乗ってくれてありがとう!少し気持ちが楽になったよ。

한국어 발음: 키에짱, 소우단니 놋테쿠레테 아리가토! 스코시 키모치가 라쿠니 낫타요.

영어 발음: Kie-chan, soudan ni nottekurete arigatou! Sukoshi kimochi ga raku ni natta yo.

해석: 키에야, 상담해줘서 고마워! 조금 마음이 편해졌어.

キエちゃん: いいえ、何でも話してね。いつでも力になるから。

한국어 발음: 이에, 난데모 하나시테네. 이츠데모 치카라니 나루카라.

영어 발음: Iie, nandemo hanashite ne. Itsudemo chikarani naru kara.

해석: 아니야, 뭐든지 말해. 언제든 도와줄게.


ょうたつ(上達)

もともと (元元・本本)

そ う び (装備)

다음 이전